본문 바로가기
요즘 듣는 음악

■ 한여름의 과실 (眞夏の果實 마나츠노 카지츠) - Bonnie Pink/ 가사/ 해석

by artist_nao 2017. 12. 21.
반응형

■ 한여름의 과실(眞夏の果實 마나츠노 카지츠) - Bonnie Pink

원곡 가수는 일본의 대표적인 락밴드 Southern All Stars(사잔 올스타즈)인데(줄여서 SAS) 개인적으로 보니핑크 곡이 더 듣기 좋다. 

그리고 유투브에는 없지만 Kazumi Tateishi Trio(立石一海トリオ) 재즈 버젼도 맘에 들어 자주 듣고 있다. SAS의 리더인 쿠와타 케이스케(桑田佳祐)가 직접 감독을 맡은 영화 '이나무라 제인(稻村ジェーン)'에서 '한여름의 과실'을 재즈 버젼으로 수록한 곡이 바로 카즈미 트리오의 곡이다. 쿠와타는 재일교포 3세라고 하는데 간단한 한국어를 곡에 사용하기도 했다고 하니 참 신기하다. 70-80년대 음악인데 원곡도 촌스럽거나 하진 않다. 

일본 노래는 일본어를 모르기도 하고, 뭔가 일본어 발성이 그닥 듣기 좋진 않아 잘 안 듣는 편인데 이 곡은 자주 듣게 된다. 전에 홍대쪽 양갈비 맛집에 갔을 때 일본 노래가 주구장창 나오는데 이 노래가 나와서 깜짝 놀랐다. 모르긴 몰라도 거의 국민가요쯤 되는 것 같다. 

어떻게 보면 가사가 참 애잔한데 보니핑크 버젼은 상큼한 느낌이 있어서 듣기가 좋다. 남녀 보컬도 잘 어울리고. 여러 번 들어도 질리지 않는 노래. 여름날 밤 상쾌한 바람이 불어올 때 듣고 싶어질 것 같은 곡이다. 


淚があふれる 悲しい季節は 

(나미다가 아후레루 카나시이 키세쯔와) 

눈물이 흐르는 슬픈 계절에는 
誰かに抱かれた夢を見る 
(다레까니 다까레따 유메오 미루) 
누군가의 품에 안긴 꿈을 꿔 
泣きたい氣持ちは言葉に出來ない 
(나끼따이 키모찌와 코또바니 데끼나이) 
울고싶은 마음을 말로는 할 수 없어 
今夜も冷たい雨が降る 
(콘야모 쯔메따이 아메가 후루) 
오늘밤에도 차가운 비가 내리네 

こらえきれなくて ため息ばかり 
(코라에끼레나꾸떼 타메이끼바까리) 
견딜수 없어서 한숨만 쉴 뿐 
今もこの胸に 夏は巡る 
(이마모 코노 무네니 나쯔와 메구루) 
지금도 이 가슴에 그때 여름이 맴도네 

四六時中も好きと言って 
(시로쿠지쭈-모 수끼또 잇떼) 
계속해서 사랑한다고 해줘요 
夢の中へ連れて行って 
(유메노 나까에 쯔레떼 잇떼) 
꿈속에 날 데려가 줘요 
忘れられない Heart & Soul 
(와수레라레나이 Heart & Soul) 
잊을 수 없는 Heart & Soul 
聲にならない 
(코에니 나라나이) 
말로는 할 수 없어 

砂に書いた名前消して 
(수나니 카이따 나마에 케시떼) 
모레에 쓰여진 이름을 지우며 
波はどこへ歸るのか 
(나미와 도꼬에 카에루노까) 
파도는 어디로 돌아가는 것일까 
通り過ぎ行く Love & Roll 
(토오리수기유쿠 Love & Roll) 
그렇게 지나가버리는 Love & Roll 
愛をそのままに 
(아이오 소노 마마니) 
사랑을 그대로 

~* ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ 

マイナス100度の太陽みたいに 
(마이나스 햐쿠도노 타이요우 미따이니) 
영하 100도의 태양처럼 
身體を濕らす愛をして 
(카라다오 시메라수 코이오 시떼) 
온몸을 적시는 사랑을 하고 
めまいがしそうな眞夏の果實は 
(메마이가 시소우나 마나쯔노 카지쯔와) 
현기증이 날 것 같은 한여름의 과실은 
今でも心にさいている 
(이마데모 코코로니 사이떼 이루) 
지금도 가슴에 피어 있어 

遠く離れても 黃昏時は 
(토오쿠 하나레떼모 타소가레도끼와) 
멀리 떨어져있어도 해질녘에는 
熱い面影が胸に迫る 
(아쯔이 오모카게가 무네니 세마루) 
뜨거운 추억이 가슴에 다가오지 

四六時中も好きと言って 
(시로쿠지쭈-모 수끼또 잇떼) 
계속해서 사랑한다고 해줘요 
夢の中へ連れて行って 
(유메노 나까에 쯔레떼 잇떼) 
꿈속에 날 데려가 줘요 
忘れられない Heart & Soul 
(와수레라레나이 Heart & Soul) 
잊을 수 없는 Heart & Soul 
夜が待ってない 
(요루가 맛떼나이) 
밤은 기다리지 않아 

砂に書いた名前消して 
(수나니 카이따 나마에 케시떼) 
모레에 쓰여진 이름을 지우며 
波はどこへ歸るのか 
(나미와 도꼬에 카에루노까) 
파도는 어디로 돌아가는 것일까 
通り過ぎ行く Love & Roll 
(토오리수기유쿠 Love & Roll) 
그렇게 지나가버리는 Love & Roll 
愛をそのままに 
(아이오 소노 마마니) 
사랑을 그대로 

こんな夜は淚見せずに 
(콘나 요루와 나미다 미세즈니) 
이런 밤에는 눈물 흘리지 말고 
また逢えると言って欲しい 
(마따아에루또 잇떼 호시이) 
다시 만날 수 있다고 말해 줘요 
忘れられない Heart & Soul 
(와수레라레나이 Heart & Soul) 
잊을 수 없는 Heart & Soul 
淚の果實よ 
(나미다노 카지쯔요) 
눈물의 과실이여 

반응형

댓글